About month names

I don’t quite agree with what I’ve read about month names in the VM (e.g. the Occitan ideas, and several readings), so here is my take.

Here they are from the VM (click to enlarge):

 

What I’m reading is:

mars  –  aberil – aberil – may – may – jong – iollet – augst – septe(m)b(r) – octe(m)bre – nove(m)bre – decebre

 

In particular, I’m quite certain about jong, where the final ‘g’ looks just like that of augst, it clearly isn’t yony like I’ve seen mentionned, because the curvature of the ‘y’ in may is completely different.

Now jong definitely points to a french-speaking hand for what is nowadays ‘juin’ (month of june).  Indeed, the variant joing (with an extra ‘i’) was very common in the northen parts of France and also Belgium and french-speaking England, anywhere between 1200 and 1500:

here is an example of a 1256 document, an anglo-normand poem by Rauf de Lenham, where the months appear as:  feverer – marz – averil – mai – joing –  joingnet -augst – septembre – octobre – novembre – decembre. (So here we also have averil, a variant of aberil, and litterally augst).

– here is an example from 1338 from the Flandres part of Belgium, where the months are:  mars – avril – may – joing – jullé – aoust – septembre – octobre…(Note that jullé is a typical northern variant of juillet, and so too is the variant jullet).

One can also find the variant jung for juin:

here is an example from 1404, by english king Henry IV and written in french, where the months are: marz – … – jung – jullet -augst – septembre – .. – novembre

As for the actual variant jong, it can be seen on a definitely french astrolabe dating from around 1305: london museum record here, and much larger picture elsewhere with jong on the outside circle.

 

Similarly, all other month names that I can read are known variants of french names. The only one I haven’t found as such yet is iollet (or is it jollet: not much room to write there for the scribe), but known variants of juillet are:  juil, jullé, julle, jule, jullet, joingnet, julie…  So this is in the realm of possibilities.

It is to be noted that scribes used their own variant even when copying a text, here is an example from around 1300 of two copies of an earlier text, where one copy has   mars- avril – mai – juing – juil – aoust – septembre – octembre ,  while the other has  marz – averil – may – juin –  julie – aust – septembre – octobre.

 

So to conclude: I’m confident the VM month names are normal variants from the french language, and that they probably were written by someone living north of Paris but not necessarily in then France.

Of course we do not know when this was added, perhaps just a few month after the main text, or perhaps many decades later, so the VM could have travelled quite a lot in between.  But a northen region is certainly consistant with the lizard-looking scorpion, and the crayfish-looking cancer.

 

Advertisements

9 Responses to About month names

  1. Dana Scott recently referred members of the Vms list to a very interesting image from a French manuscript which, in turn, had many points in common with a small group of Regensberg/Salzburg ms – and the Vms. The others point to a style in the contemporary shared culture of the French-Anglo-Norman regions. But why someone in the fifteenth century would use an older script to interpret the Vms script is another of the puzzles..

    • Thomas Sauvaget says:

      Thanks, I haven’t suscribed to that list but that’s interesting. By any chance do these manuscripts have precise reference numbers? I’d be grateful, and would have a look at them.

  2. I’ve just seen your response. Thomas, I’m sorry to say that I generally use the library – my own or the universities’ – rather than online sources. I’ll see if I can hunt back through the mail and find Dana’s note, and give you the link if so.

    You know, its curious. So many people will consider he most minute points of similarity and style when the line is a line of writing, but the same people will often dismiss as arbitrary, comparisons of line and style in image-making. It seems so odd to me – but then I’ve spent as much as six months at a time finding where the imagery from one folio or another belongs in context, and this is my area, so no wonder I take it seriously.

    Still, it does strike me as so curious that half the manuscript (more, in terms of area covered with ink and pigment) is treated so flippantly, while the writing is gone over with a magnifying glass. Another oddity of our own culture.

  3. Pingback: The Lake Constance Voynich hypothesis… | Cipher Mysteries

  4. Yulia says:

    Hello, Thomas!
    Are you still interested in the VMs studying? I see no news in your blog. Actually, I’ve found it recently, but I like your articles and points.
    Personally I also belive in Swiss (or near-German) theory and want to add to your finds about month names some my discoveries.
    Aberil (Swiss german dialect, as it is noted – in Glarus):
    http://www.e-periodica.ch/digbib/dossearch;jsessionid=428E36085CE7FEF4034158D393CB0360

    https://books.google.com.ua/books?id=_hxWAAAAMAAJ&q=%22aberil%22+swiss&dq=%22aberil%22+swiss&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjunoG6iLTTAhXLWywKHZm4Bg0Q6AEIIDAA

    As well, there are examples with “aberile” from near regions.
    I couldn’t find “yong” or “yung”, but found “yuny” in German texts.
    So, it seems, that the three words: “augst”, “aberil” and “yong” are really closer to some Swiss, Bavarian, maybe, Swabian, etc. dialects. I see only two reasons for French names: Mars, Decembre, Octembre…:
    1) some Swiss dialect mixed of Swiss German and French words, whether they are author’s or someone’s else;
    2) this notes were written by the author of the main ciphered text (or his scribe) intentionally in two languages to confuse readers (but I’m not sure in this version).

    • Thomas Sauvaget says:

      Hello Yulia,
      I did not have the time to post new ideas, but will perhaps do so next summer. Have you seen the blog of J.K Petersen? It contains some other interesting yet careful ideas.

      As for the months names, yes something Swiss or Bavarian is a definite possibility, but I have yet to find another example of a genuine text containing at the same time “augst” and “octembre”. This is a bit strange, so since not many people used this precise mix of month names, I am not not sure either if it is your case 1 or your case 2.

  5. Pingback: Data for “augst” and “octe(m)bre” | Some Voynich ideas

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: